ЧУ ЧЖАО – ТОМ 1: Путь сквозь пустоши; Глава 18.1 – Новая беда
ЧУ ЧЖАО
В ушах Чжан Гу стоял звон. Он не мог понять, отчего именно — то ли от недавних криков, еще эхом отдававшихся в голове, то ли от удушающего напряжения, вызванного окружившими их людьми.
Чу-сяоцзе?
С каких это пор среди них завелась какая-то сяоцзе?
Его взгляд упал на девушку, сидевшую верхом на лошади. Возможно, из-за того, как к ней обратились, но теперь в ней было что-то иное — она больше не была просто А-Фу, деревенской простушкой.
Она сидела с прямой спиной, уверенно держа в руках поводья. Её поношенная хлопковая одежда и прежде спутанные волосы, теперь, после погружения в реку, вымытые и гладкие, тёмные, обрамляли лицо, всё еще покрытое дорожной пылью, но поразительно собранное. Подняв голову высоко, она смотрела ясно и твёрдо, её тёмные глаза ярко сверкали, не дрогнув даже когда стража и солдаты сомкнули вокруг них кольцо.
Словно лотос, поднявшийся из мутных вод, она держалась с неожиданным достоинством.
— Вы приняли меня за кого-то другого, — сказала она.
А-Цзю, наблюдавший с тёмным выражением лица, невольно сжал губы, будто подавляя усмешку.
А-Цзю думал, что она способна на любую историю. _Разбрасываться ложью, словно камнями — попадёшь в дурака, хорошо, нет — ничего не потеряешь._
Сяо Сюнь, облачённый в белые одеяния, перехваченные голубым поясом, пришпорил коня и выехал вперёд. На его губах дрогнула лёгкая улыбка.
— Чиновник почтовой станции города Бэйцао и куртизанка Ли-нян — оба опознали вас. Кроме того, ваш портрет уже доставлен в усадьбу Чжуншань-вана. Подождите совсем немного, и сами всё увидите.
_Меня нашли так быстро?_ Ум Чу Чжао лихорадочно работал. _Дядя эгоистичен и холоден, но он не хитрый интриган — с этим он бы не справился. Должно быть, это семья Лян!_
Имя _Лян_ горько жгло её мысли. Она опустила взгляд.
А-Цзю внутренне усмехнулся. _Вот и дошло до маленькой, что притворяться ничего не понимающей не сработает. Теперь переключается на роль хрупкой, жалкой жертвы._
— В столице есть… дурные люди, которые желают мне зла, — произнесла Чу Чжао, и её голос задрожал. — Я просто хочу домой — к отцу. Я уже послала ему весть. Он знает, что я еду. Всё, что вы должны сказать… вы сможете сказать ему, когда мы прибудем.
При её словах — _дурные люди в столице, которые желают мне зла_ — взгляд Сяо Сюня почти незаметно скользнул в сторону А-Цзю.
А-Цзю мгновенно это заметил и встретил его взгляд ледяным ожесточением. _”Дурак”, — с презрением подумал он. Какую чушь ты тут сочиняешь? Что я сбежал вместе с ней?_
Сяо Сюнь не обиделся на его свирепое выражение. Он просто вернул своё внимание к девушке на лошади.
— Чу-сяоцзе, — спокойно сказал он, — люди вашего отца тоже уже прибыли.
Чу Чжао замерла. Её руки судорожно сжали поводья. _Значит, отец уже знает…_
——–
Единственная гостиница в ближайшем приречном городке была очищена и взята под охрану.
Чу Чжао и конные гонцы вошли внутрь.
Хозяин гостиницы низко поклонился, его манера была одновременно нервной и возбуждённой — хотя его почтение явно предназначалось не им, а следовавшему позади Сяо Сюню.
— Шицзи-е, — сказал он, — я лично подготовил для вас гостевые комнаты.
Сяо Сюнь слегка кивнул. — Благодарю.
Хозяин гостиницы буквально дрожал от почёта. — Служить вам — великая честь, Шицзи-е. Мои предки могли бы мной гордиться.
Сяо Сюнь больше ничего не сказал, явно привыкнув к подобным реакциям.
— Вы можете отдохнуть здесь, — обратился он к Чу Чжао и остальным. — В главном зале для вас приготовлена еда.
Чжан Гу и его люди всё ещё пребывали в оцепенении. Столько всего случилось за полдня — их мысли метались, пытаясь всё это вместить.
Сяо Сюнь, казалось, не смутила их неучтивость. В сопровождении Те Ина он вошёл в одну из комнат без дальнейших разговоров, явно не собираясь больше с ними общаться.
Только после его ухода Чжан Гу и остальные наконец вздохнули немного свободнее.
— Так это и есть Шицзы Чжуншань-вана, — с благоговением пробормотал один из конных гонцов. — Давно слышал о его репутации. Его присутствие и вправду впечатляет.
Чжуншань-ван, младший брат императора, был известен с юности своим трудолюбием, скромностью и безупречным поведением. Он пользовался прекрасной репутацией и был особенно близок с императором. После получения удела Чжуншань-вана его земли процветали, погода была благоприятной, народ — довольным, что снискало ему глубокое уважение и привязанность.
Его старший сын и наследник тоже славился умом и прилежанием. В детстве он воспитывался во дворце вдовствующей императрицей и был принят императором как сын.
Чжуншань-ван же, напротив, был человеком принципиальным. После кончины вдовствующей императрицы он вернул сына в свой удел. С тех пор отец и сын добросовестно управляли своими землями и редко выезжали за их пределы.
Никто из них не ожидал встретить наследника Чжуншаня здесь.
А ещё была истинная личность А-Фу…
Взгляды конных гонцов обратились к ней — нет, к _Чу-сяоцзе_.







